1 00:00:00,417 --> 00:00:07,173 (Звонит телефон) 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,301 Алло? 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,678 Привет, друг. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,471 Где Мистер Робот? 5 00:00:13,722 --> 00:00:16,641 В ПОИСКАХ МИСТЕРА РОБОТА 6 00:00:16,641 --> 00:00:18,184 Монтаж: UFets 7 00:00:19,310 --> 00:00:20,270 Кто это? 8 00:00:20,270 --> 00:00:21,730 Эллиот Алдерсон. 9 00:00:21,730 --> 00:00:23,523 Откуда у тебя этот номер? 10 00:00:23,523 --> 00:00:24,858 Я всех взламываю. 11 00:00:24,858 --> 00:00:26,026 Своих друзей, 12 00:00:26,026 --> 00:00:27,152 коллег. 13 00:00:27,235 --> 00:00:28,319 Ты актёр? 14 00:00:28,486 --> 00:00:30,113 Инженер по кибербезопасности. 15 00:00:30,572 --> 00:00:31,948 Думаю, это хакер. 16 00:00:32,615 --> 00:00:35,160 Мне всегда было легко взламывать людей. 17 00:00:35,160 --> 00:00:37,203 Если к ним прислушаться, присмотреться, 18 00:00:37,203 --> 00:00:40,498 их слабости считываются так, будто у них на лбу неоновая вывеска. 19 00:00:40,623 --> 00:00:42,834 Ты что, думаешь, я тебе денег предложу? 20 00:00:43,918 --> 00:00:44,961 Говори, чего хочешь. 21 00:00:45,003 --> 00:00:46,087 Мистер Робот. 22 00:00:46,087 --> 00:00:46,963 Кто? 23 00:00:46,963 --> 00:00:48,256 Он пропал. 24 00:00:48,256 --> 00:00:49,674 Я не понимаю. 25 00:00:49,674 --> 00:00:51,217 Он абсолютно безумен. 26 00:00:51,217 --> 00:00:52,552 В клиническом смысле. 27 00:00:52,552 --> 00:00:55,263 Если бы все прыгали с моста, 28 00:00:55,263 --> 00:00:57,057 он бы тоже прыгнул не задумываясь. 29 00:00:57,057 --> 00:00:58,641 Просто чтобы что-то доказать. 30 00:00:58,641 --> 00:01:00,268 Похоже, ты ошибся номером. 31 00:01:00,268 --> 00:01:01,519 Мне нужно его найти. 32 00:01:01,519 --> 00:01:02,604 Его здесь нет. 33 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 Он сейчас очень занят. 34 00:01:04,230 --> 00:01:05,940 Боюсь, он не может подойти к телефону. 35 00:01:08,693 --> 00:01:10,612 Она знает что-то, чего не знаю я? 36 00:01:10,612 --> 00:01:11,404 Э-э... 37 00:01:11,905 --> 00:01:13,948 Все знают что-то, чего не знаю я? 38 00:01:14,074 --> 00:01:15,200 Э-э... 39 00:01:16,117 --> 00:01:16,743 Блин... 40 00:01:17,202 --> 00:01:19,370 Друзья должны быть честными друг с другом. 41 00:01:19,370 --> 00:01:21,623 Да. У нас состоялся занятный разговор. 42 00:01:21,623 --> 00:01:23,374 Я говорила ему, чтобы никому не звонил. 43 00:01:23,374 --> 00:01:24,959 Вы разговаривали с ним по телефону около получаса. 44 00:01:24,959 --> 00:01:26,127 Да нет, не полчаса. 45 00:01:26,127 --> 00:01:27,796 Ваш разговор шёл 25 минут, ясно? 46 00:01:27,796 --> 00:01:28,755 Я засекал. 47 00:01:28,755 --> 00:01:30,465 Я думал, вы только поздороваетесь. 48 00:01:30,465 --> 00:01:32,509 Зачем вы с ним разговаривали? 49 00:01:32,509 --> 00:01:35,929 Что-то мне подсказывает, что этот парень связан с тем, что происходит. 50 00:01:36,096 --> 00:01:38,515 Он как-то в этом замешан. Но не знаю, как. 51 00:01:38,515 --> 00:01:39,516 Он... 52 00:01:39,516 --> 00:01:41,059 Он просто запаниковал. 53 00:01:41,643 --> 00:01:43,728 В последнее время он сам на себя не похож. 54 00:01:44,062 --> 00:01:45,980 Может, тебе удастся его успокоить. 55 00:01:45,980 --> 00:01:48,066 Почему тот звонок так его напугал? 56 00:01:48,274 --> 00:01:51,027 Мистер Робот пропал без вести, потому что боится? 57 00:01:51,486 --> 00:01:54,572 Боится того, что я могу выяснить когда закончу с этим взломом? 58 00:01:55,156 --> 00:01:57,242 Думаю, он что-то подозревает. 59 00:01:58,076 --> 00:01:59,786 Нам нужно быть осторожными. 60 00:02:00,328 --> 00:02:02,831 Он всё время хотел вернуться домой, помнишь? 61 00:02:03,164 --> 00:02:04,207 Я помню. 62 00:02:04,457 --> 00:02:06,751 Должно быть, здесь находится то, что ему нужно. 63 00:02:07,418 --> 00:02:08,711 Можете помочь? 64 00:02:10,004 --> 00:02:11,131 Можете осмотреться? 65 00:02:12,090 --> 00:02:13,591 Видите что-нибудь? 66 00:02:16,469 --> 00:02:17,804 Бегите оттуда. 67 00:02:24,561 --> 00:02:25,937 Что-то не так. 68 00:02:26,146 --> 00:02:27,355 Ты никогда меня не найдешь. 69 00:02:29,315 --> 00:02:30,733 Что это был за голос? 70 00:02:31,276 --> 00:02:32,944 Это ведь не он, так? 71 00:02:33,361 --> 00:02:34,571 Уверен, что это он? 72 00:02:34,696 --> 00:02:35,738 Так кто это был? 73 00:02:35,738 --> 00:02:37,657 Он знал, что я буду здесь? 74 00:02:37,657 --> 00:02:39,075 Зачем ты мне звонишь? 75 00:02:39,409 --> 00:02:40,869 Скажите, что вы тоже это слышали. 76 00:02:40,869 --> 00:02:42,579 Тебе больше некому звонить. 77 00:02:44,247 --> 00:02:45,665 Это шутка такая? 78 00:02:46,916 --> 00:02:49,043 Это всё бред. Это ведь бред? 79 00:02:49,043 --> 00:02:51,337 Я не несу бред. Я одержима. 80 00:02:51,337 --> 00:02:53,298 Бог меня проклял, наверное. 81 00:02:53,298 --> 00:02:55,216 Я не хочу казаться параноиком. Ну то есть... 82 00:02:55,842 --> 00:02:58,178 Может быть, это игра. Какая-то игра разума. 83 00:02:58,511 --> 00:03:00,930 Он не выйдет играть, если я попрошу. 84 00:03:00,930 --> 00:03:03,308 Возможно, придётся заставить его. 85 00:03:03,308 --> 00:03:04,976 Ты бы не стал так поступать. 86 00:03:05,351 --> 00:03:07,270 Есть способ вынудить его заговорить. 87 00:03:07,687 --> 00:03:10,106 Ты же знаешь, чем это обернётся? 88 00:03:10,273 --> 00:03:12,192 Пожалуйста, вы должны мне помочь. 89 00:03:13,359 --> 00:03:15,320 Просто скажи, что от меня требуется. 90 00:03:15,904 --> 00:03:18,698 Ложись на кровать и повторяй про себя эту мантру: 91 00:03:19,949 --> 00:03:21,242 Разум бодрствует. 92 00:03:21,701 --> 00:03:23,077 Тело спит. 93 00:03:23,369 --> 00:03:24,871 Это, наверное, шутка такая. 94 00:03:24,871 --> 00:03:26,164 Снова дурачишься, что ли? 95 00:03:26,164 --> 00:03:28,041 Ты, блядь, с ума сошёл, что ли? 96 00:03:28,041 --> 00:03:29,667 Ты хоть знаешь с кем, блядь, имеешь дело? 97 00:03:29,667 --> 00:03:31,377 Кем бы ты ни был, больше не звони. 98 00:03:31,377 --> 00:03:34,047 Разум бодрствует. Тело спит. 99 00:03:34,047 --> 00:03:37,508 Я знаю, что не сплю, но чувствую себя, как во сне. 100 00:03:38,134 --> 00:03:40,386 Для большего эффекта давай попробуем вместе. 101 00:03:41,054 --> 00:03:42,555 Да, ладно. 102 00:03:42,555 --> 00:03:43,765 Угу, конечно. 103 00:03:43,890 --> 00:03:45,266 Просто повторяй со мной. 104 00:03:45,266 --> 00:03:47,560 Я больше не хожу во сне. 105 00:03:47,560 --> 00:03:49,062 Ты понял? 106 00:03:50,855 --> 00:03:52,523 Разум бодрствует. 107 00:03:52,523 --> 00:03:53,983 Тело спит. 108 00:03:54,442 --> 00:03:55,944 Разум бодрствует. 109 00:03:55,944 --> 00:03:57,237 Тело спит. 110 00:03:57,237 --> 00:03:58,947 Это сущий кошмар. 111 00:04:00,198 --> 00:04:01,950 Ты серьёзно? 112 00:04:02,533 --> 00:04:03,243 Да. 113 00:04:08,122 --> 00:04:09,457 Алло. Серьёзный? 114 00:04:10,625 --> 00:04:12,418 Насколько ты серьёзен? 115 00:04:12,877 --> 00:04:15,338 Погоди. Это действительно... он? 116 00:04:15,672 --> 00:04:16,631 Он здесь. 117 00:04:17,882 --> 00:04:18,675 Мы его нашли. 118 00:04:22,220 --> 00:04:23,471 Ладно, ты нашёл меня. 119 00:04:26,307 --> 00:04:28,268 (Звонит телефон) 120 00:04:28,268 --> 00:04:29,811 (Трубку подняли) 121 00:04:35,149 --> 00:04:36,526 Алло? 122 00:04:36,526 --> 00:04:37,944 Правда, забавно? 123 00:04:37,944 --> 00:04:40,613 Слышишь телефонный звонок — это может быть кто угодно, 124 00:04:40,613 --> 00:04:43,324 но на звонок обязательно нужно ответить, не так ли? 125 00:04:43,324 --> 00:04:44,325 Кто это? 126 00:04:44,325 --> 00:04:45,827 Ты знаешь, кто это. 127 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 Твой друг. 128 00:04:49,163 --> 00:04:50,081 Это Кто Я. 129 00:04:50,081 --> 00:04:50,707 Помнишь меня? 130 00:04:51,624 --> 00:04:55,336 В ПОИСКАХ СЕБЯ 131 00:04:55,878 --> 00:04:57,964 Что случилось с тобой на этот раз? 132 00:04:58,464 --> 00:04:59,924 Я отключился. 133 00:04:59,924 --> 00:05:01,801 Всё в порядке. Я могу тебе помочь. 134 00:05:02,427 --> 00:05:04,429 Мне нужно знать, что происходит. 135 00:05:04,762 --> 00:05:06,389 Ты потерял память. 136 00:05:06,389 --> 00:05:07,307 Что? 137 00:05:08,308 --> 00:05:09,434 Почему? 138 00:05:10,268 --> 00:05:11,853 Я разговариваю кое с кем. 139 00:05:11,853 --> 00:05:13,563 Узнаю примерно через 25 минут. 140 00:05:15,315 --> 00:05:16,482 Где ты? 141 00:05:16,816 --> 00:05:18,109 У тебя дома. 142 00:05:18,818 --> 00:05:20,153 Не помнишь, что ли? 143 00:05:21,779 --> 00:05:24,365 Нет, но мне нужно вспомнить. 144 00:05:24,365 --> 00:05:26,617 Психолог звонила. 145 00:05:26,617 --> 00:05:28,328 Ты опять это сделал. 146 00:05:28,328 --> 00:05:29,412 Что я сделал? 147 00:05:29,412 --> 00:05:30,121 Что ты сделал? 148 00:05:30,121 --> 00:05:32,373 Ты был там? Видел что-то? 149 00:05:32,373 --> 00:05:33,374 Что я сделал? 150 00:05:33,374 --> 00:05:34,375 Что ты сделал? 151 00:05:35,418 --> 00:05:37,962 Ты не помнишь, или не хочешь говорить? 152 00:05:38,129 --> 00:05:39,213 [Эллиот]: Можешь вспомнить хоть что-нибудь? 153 00:05:39,213 --> 00:05:40,798 Любую подробность? Что угодно. 154 00:05:40,798 --> 00:05:42,175 [Мистер Робот]: Мы всё ходим кругами, 155 00:05:42,175 --> 00:05:44,886 пытаясь вспомнить, что ты делал, а чего не делал. 156 00:05:44,886 --> 00:05:46,346 Ты вообще знаешь, кто ты? 157 00:05:46,804 --> 00:05:48,389 Скажи мне, что случилось. 158 00:05:49,766 --> 00:05:51,476 Ты ничего не знаешь. 159 00:05:51,726 --> 00:05:53,811 Ты чувствуешь злость, и не знаешь, почему. 160 00:05:53,978 --> 00:05:56,647 Чувствуешь вину, и не представляешь, за что. 161 00:05:57,732 --> 00:05:58,858 Ты мог сделать что угодно. 162 00:05:58,858 --> 00:06:00,276 Что со мной не так? 163 00:06:00,276 --> 00:06:02,695 На Востоке, на Дальнем Востоке 164 00:06:03,488 --> 00:06:05,948 приговорённых к смерти людей 165 00:06:05,948 --> 00:06:08,785 помещают туда, откуда невозможно сбежать. 166 00:06:09,952 --> 00:06:11,871 Это то, что я сейчас испытываю? 167 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 Я... 168 00:06:13,915 --> 00:06:14,916 мёртв? 169 00:06:14,916 --> 00:06:15,750 Бинго! 170 00:06:15,750 --> 00:06:17,293 Сюрприз, сюрприз. 171 00:06:17,293 --> 00:06:18,252 Мёртв? 172 00:06:19,212 --> 00:06:20,129 Но как? 173 00:06:20,755 --> 00:06:22,215 Это невозможно. 174 00:06:22,507 --> 00:06:23,841 Я не мёртв. 175 00:06:24,092 --> 00:06:25,343 Я жив. 176 00:06:26,010 --> 00:06:27,512 Но я в ловушке, так ведь? 177 00:06:27,512 --> 00:06:28,638 Вряд ли. 178 00:06:28,638 --> 00:06:30,431 Ну, дерьмо случается. 179 00:06:30,431 --> 00:06:31,766 Знаешь, как на футболках пишут? 180 00:06:32,600 --> 00:06:33,518 Что, простите? 181 00:06:33,518 --> 00:06:36,020 Интересно, сколько времени я здесь провёл. 182 00:06:38,940 --> 00:06:41,317 Это очень сложный вопрос, 183 00:06:41,317 --> 00:06:43,861 который лучше задать высшей силе. 184 00:06:43,861 --> 00:06:46,072 Время здесь течёт по-другому. 185 00:06:46,072 --> 00:06:48,366 Может быть неделя, месяц или год. 186 00:06:51,202 --> 00:06:53,621 Мистер Робот стал моим богом. 187 00:06:53,621 --> 00:06:54,372 Ладно! 188 00:06:54,372 --> 00:06:58,251 А боги, как известно, делают тебя узником своего безумия. 189 00:06:58,251 --> 00:06:59,252 Ты не робот. 190 00:06:59,252 --> 00:07:00,962 У тебя свой разум есть. 191 00:07:03,172 --> 00:07:05,425 Одно дело — не доверять собственному разуму. 192 00:07:05,842 --> 00:07:08,302 Другое — сомневаться в том, что видишь и слышишь. 193 00:07:08,803 --> 00:07:09,929 Что с тобой не так? 194 00:07:10,221 --> 00:07:11,931 Я избегаю себя. 195 00:07:12,390 --> 00:07:13,474 Что? 196 00:07:14,058 --> 00:07:15,101 Почему? 197 00:07:15,101 --> 00:07:16,477 Я боюсь. 198 00:07:16,477 --> 00:07:18,354 Боишься чего? 199 00:07:18,354 --> 00:07:20,022 Узнать слишком много, 200 00:07:20,022 --> 00:07:20,982 слишком мало, 201 00:07:20,982 --> 00:07:22,233 вообще ничего. 202 00:07:22,233 --> 00:07:23,860 Я вообще существую? 203 00:07:24,026 --> 00:07:26,571 Ты единственный, кого я знаю здесь. 204 00:07:27,071 --> 00:07:28,614 Я хочу знать, что произошло. 205 00:07:29,407 --> 00:07:31,033 Ты всё ещё хочешь пройти через это? 206 00:07:31,659 --> 00:07:32,952 Мне нужно знать. 207 00:07:33,703 --> 00:07:35,246 Вы должны ему рассказать. 208 00:07:39,208 --> 00:07:40,126 Ладно. 209 00:07:41,252 --> 00:07:42,295 Угадай, кто вломился ко мне домой 210 00:07:42,295 --> 00:07:45,381 и заказал еды и выпивки на 500 долларов с моих счетов? 211 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 Ты обзываешься. 212 00:07:46,591 --> 00:07:48,342 Ты, блядь, запер меня в своем доме. 213 00:07:48,342 --> 00:07:49,469 Ты оскорбляешь меня. 214 00:07:49,469 --> 00:07:50,386 И теперь тебе конец. 215 00:07:50,386 --> 00:07:51,637 Звучит бессмысленно. 216 00:07:51,637 --> 00:07:53,347 Для меня это новости. 217 00:07:53,347 --> 00:07:54,724 Правда ли, что ты пристрастился к героину? 218 00:07:54,724 --> 00:07:55,975 М-м. Серьёзно? Ладно. 219 00:07:55,975 --> 00:07:57,059 Ты, блядь, шутишь? 220 00:07:57,059 --> 00:07:58,227 Нет, я не шутник. 221 00:07:58,227 --> 00:08:00,271 Ты втянул меня в это дело. 222 00:08:00,271 --> 00:08:01,314 Поверить не могу. 223 00:08:01,314 --> 00:08:02,565 Почему ты меня предал? 224 00:08:02,565 --> 00:08:03,649 Дружбе — конец. 225 00:08:03,649 --> 00:08:04,775 Ты хоть знаешь, с кем имеешь дело? 226 00:08:04,775 --> 00:08:05,735 Зря я это начал. 227 00:08:05,735 --> 00:08:06,569 Ты идиот! 228 00:08:06,569 --> 00:08:07,487 Ненавижу тебя! 229 00:08:07,487 --> 00:08:08,404 Ты покойник! 230 00:08:08,404 --> 00:08:09,238 Ты ничтожество. 231 00:08:09,238 --> 00:08:10,490 Да что с тобой не так?! 232 00:08:10,490 --> 00:08:11,699 Ты никчёмный. 233 00:08:18,331 --> 00:08:19,832 Вы ещё там? 234 00:08:20,208 --> 00:08:21,375 Я слушаю, просто... 235 00:08:21,375 --> 00:08:23,711 Немного сложно понять, какой вывод из этого следует. 236 00:08:23,920 --> 00:08:25,713 Да, согласен, 237 00:08:25,713 --> 00:08:27,590 это чертовски запутанно. 238 00:08:27,798 --> 00:08:29,467 Есть ли тут хоть доля правды? 239 00:08:29,884 --> 00:08:30,927 Я не знаю. 240 00:08:33,679 --> 00:08:34,305 Я не знаю. 241 00:08:34,305 --> 00:08:36,516 А может вы всё это придумали, а? 242 00:08:37,225 --> 00:08:39,101 Всё вокруг — ложь. 243 00:08:39,101 --> 00:08:40,645 Здесь нет ничего настоящего. 244 00:08:41,437 --> 00:08:42,980 Мы с тобой больше не приятели, да? 245 00:08:42,980 --> 00:08:45,483 Кажется, ты попал в затруднительное положение. 246 00:08:45,483 --> 00:08:47,944 Должен быть способ разобраться в сложившейся ситуации. 247 00:08:49,570 --> 00:08:50,905 Что мне делать? 248 00:08:51,614 --> 00:08:55,159 [Мистер Робот]: У тебя есть фильмы, журналы и телевидение, навязывающие тебе, что делать, 249 00:08:55,159 --> 00:08:57,161 но ты сам знаешь, что тебе нужно. 250 00:08:57,161 --> 00:08:58,329 Запусти программу, 251 00:08:58,329 --> 00:08:59,705 обратись к психологу, 252 00:08:59,705 --> 00:09:00,331 заведи собаку. 253 00:09:00,331 --> 00:09:01,165 Но что бы ты ни делал... 254 00:09:01,165 --> 00:09:03,334 ...что бы ты ни делал, 255 00:09:03,334 --> 00:09:06,254 не засыпай. 256 00:09:06,629 --> 00:09:08,673 Гляди в оба. 257 00:09:08,673 --> 00:09:11,592 Будь смел, и могущественные силы придут к тебе на помощь. 258 00:09:11,592 --> 00:09:13,469 Если ты хочешь быть для них настоящим другом, 259 00:09:13,469 --> 00:09:14,720 будь честен 260 00:09:16,013 --> 00:09:18,182 и безжалостен. 261 00:09:18,683 --> 00:09:22,895 Если ты спрашиваешь, что делать со всеми полученными знаниями, я бы сказал: 262 00:09:25,481 --> 00:09:27,066 передавай их дальше. 263 00:09:29,235 --> 00:09:35,408 Как любая простая клетка, преодолевающая время. 264 00:09:36,033 --> 00:09:37,368 Я знаю, что делать. 265 00:09:41,330 --> 00:09:44,792 (Звонит телефон) 266 00:09:46,836 --> 00:09:47,712 Алло? 267 00:09:47,712 --> 00:09:49,130 Привет, друг. 268 00:09:49,130 --> 00:09:50,965 Ты внимательно за всем следил? 269 00:09:51,465 --> 00:09:53,759 Да нет, не так уж и следил. 270 00:09:54,218 --> 00:09:54,969 Друг, 271 00:09:55,553 --> 00:09:57,054 ты нужен мне как никогда. 272 00:09:57,221 --> 00:09:57,847 Да? 273 00:09:58,764 --> 00:10:02,184 В ПОИСКАХ ДРУГА 274 00:10:03,394 --> 00:10:04,186 Слушаю. 275 00:10:04,186 --> 00:10:05,062 Привет. 276 00:10:05,062 --> 00:10:06,939 Эллиот, сегодня воскресенье. 277 00:10:07,315 --> 00:10:10,026 Отлично. У нас уйма времени на разговор. 278 00:10:10,318 --> 00:10:11,819 Ты меня сейчас видишь? 279 00:10:11,819 --> 00:10:13,029 Я вижу тебя. 280 00:10:13,362 --> 00:10:14,905 Узнаю тебя. 281 00:10:15,281 --> 00:10:17,199 Я признаю твое существование. 282 00:10:17,366 --> 00:10:19,535 Ты поступил правильно, позвонив нам. 283 00:10:19,535 --> 00:10:20,745 Давай поговорим. 284 00:10:21,329 --> 00:10:23,289 Узнаем, кто есть каждый из нас на самом деле. 285 00:10:23,289 --> 00:10:26,083 Ну, не могу сказать, что не ожидал этого звонка. 286 00:10:26,334 --> 00:10:29,003 Мне бы хотелось, чтобы мы снова могли доверять друг другу. 287 00:10:29,003 --> 00:10:29,587 Я доверяю тебе. 288 00:10:29,587 --> 00:10:31,631 Я доверяю тебе больше, чем кому-либо в мире. 289 00:10:31,631 --> 00:10:32,965 Это единственное, в чём я не сомневаюсь. 290 00:10:34,008 --> 00:10:36,969 Я вспоминаю всё больше и больше с каждой минутой. 291 00:10:37,178 --> 00:10:39,430 Я знаю. Знаю. Невероятно. 292 00:10:39,597 --> 00:10:41,807 Как будто встретился со старым другом. 293 00:10:42,224 --> 00:10:45,978 И как только мы получим все ответы, я вернусь к нормальной жизни. 294 00:10:46,270 --> 00:10:48,564 [Неизвестный]: Ты не видишь то, чего не хочешь видеть. 295 00:10:48,564 --> 00:10:49,565 [Эллиот]: Что? 296 00:10:50,149 --> 00:10:52,360 [Неизвестный]: Мы не те, кто мы есть. 297 00:10:52,360 --> 00:10:54,820 [Эллиот]: Подожди. Где Мистер Робот? 298 00:10:55,071 --> 00:10:56,364 Он где-то рядом. 299 00:10:56,739 --> 00:10:58,366 Он не хочет с тобой разговаривать. 300 00:10:58,366 --> 00:11:01,786 Но он хотел бы поговорить с тобой лично, если это возможно. 301 00:11:02,453 --> 00:11:03,829 Он сказал, 302 00:11:05,206 --> 00:11:07,833 что в прошлый раз, когда вы общались, 303 00:11:08,918 --> 00:11:10,336 вы с ним повздорили. 304 00:11:11,420 --> 00:11:13,255 Он хотел попросить у тебя прощения. 305 00:11:13,964 --> 00:11:15,341 Мистер Робот, 306 00:11:15,925 --> 00:11:18,552 подслушивающий все наши разговоры. 307 00:11:18,928 --> 00:11:20,930 Он всегда на шаг впереди меня. 308 00:11:20,930 --> 00:11:22,515 Мистер Неоднозначный. 309 00:11:23,140 --> 00:11:25,518 Нам нужно лишь дождаться его, тогда и посмотрим, как он поступит. 310 00:11:25,935 --> 00:11:27,770 Возможно, он и есть ключ к этому. 311 00:11:28,104 --> 00:11:30,272 Я вполне уверен, что так и есть. 312 00:11:30,523 --> 00:11:32,650 Возможно, он всегда был ключом к этому. 313 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 Ну, это известный факт. Так и есть. 314 00:11:35,945 --> 00:11:37,279 [Мистер Робот]: Разве? 315 00:11:37,655 --> 00:11:39,365 [Эллиот]: Скажите, что вы тоже это слышали. 316 00:11:39,865 --> 00:11:41,575 [Мистер Робот]: Можешь говорить со мной. 317 00:11:42,993 --> 00:11:44,537 [Эллиот]: Чего я не вижу? 318 00:11:46,288 --> 00:11:47,456 [Мистер Робот]: Слушай, 319 00:11:47,456 --> 00:11:50,167 я знаю, ты нутром чувствуешь, что мне нельзя доверять. 320 00:11:52,169 --> 00:11:53,963 Но оглядись. 321 00:11:55,172 --> 00:11:57,007 Всё, что ты видишь, 322 00:11:57,967 --> 00:11:59,719 всё это для тебя. 323 00:12:01,387 --> 00:12:03,681 Чтобы тебе помочь. 324 00:12:06,976 --> 00:12:08,936 [Эллиот]: Эти изображения. 325 00:12:08,936 --> 00:12:10,688 Я видел их раньше. 326 00:12:13,149 --> 00:12:15,818 Это кадры из фильмов? 327 00:12:16,318 --> 00:12:18,112 Я, например, комедии люблю. 328 00:12:18,112 --> 00:12:20,114 Это всего лишь моё воображение. 329 00:12:20,114 --> 00:12:21,323 Уверен? 330 00:12:21,323 --> 00:12:25,244 Телевизора насмотрелся, да? 331 00:12:25,244 --> 00:12:27,913 Я много раз представлял это в фантазиях. 332 00:12:27,913 --> 00:12:29,248 Это плод твоего воображения. 333 00:12:29,248 --> 00:12:32,376 [Мистер Робот]: Мир, построенный на фантазиях! 334 00:12:32,376 --> 00:12:34,754 Да, есть в этом месте нечто волшебное. 335 00:12:35,463 --> 00:12:38,632 [Эллиот]: Фантазия — простой путь для придания миру значимости, 336 00:12:39,300 --> 00:12:42,720 прикрытие суровых реалий уютом эскапизма. 337 00:12:43,637 --> 00:12:44,972 В конце концов 338 00:12:44,972 --> 00:12:48,726 разве не потому мы пытаемся отгородиться от мира? 339 00:12:49,185 --> 00:12:51,353 Чтобы ничего не видеть. 340 00:12:52,104 --> 00:12:54,273 Чтобы нас никто не видел. 341 00:12:54,899 --> 00:12:57,485 Чтобы не видеть правду. 342 00:12:58,027 --> 00:12:59,779 Помнишь... 343 00:13:00,404 --> 00:13:03,365 ...я спросил тебя, xочешь ли ты знать... 344 00:13:04,366 --> 00:13:05,618 ...правду? 345 00:13:06,118 --> 00:13:07,745 Это всё, что я хочу знать. 346 00:13:08,245 --> 00:13:09,246 [Неизвестный]: Переизбыток правды 347 00:13:09,246 --> 00:13:10,831 наполняет сердце грустью, 348 00:13:10,831 --> 00:13:12,750 а разум — безумием. 349 00:13:14,084 --> 00:13:15,419 [Эллиот]: Скажи мне правду. 350 00:13:16,378 --> 00:13:17,880 Мне одиноко. 351 00:13:24,428 --> 00:13:25,930 Я знаю. 352 00:13:25,930 --> 00:13:27,431 Это очень больно. 353 00:13:28,390 --> 00:13:29,892 Послушай, 354 00:13:29,892 --> 00:13:32,520 может это не так уж и плохо — иногда побыть одному. 355 00:13:33,020 --> 00:13:35,606 Ненавижу, когда меня обуревает одиночество. 356 00:13:36,232 --> 00:13:37,858 Каждый день мне кажется, что ты заговоришь об этом, 357 00:13:37,858 --> 00:13:39,193 но этого не происходит. 358 00:13:39,819 --> 00:13:41,529 Это... Это непросто. 359 00:13:42,279 --> 00:13:44,990 Почему я чувствую бездонную пустоту внутри? 360 00:13:45,449 --> 00:13:47,159 Мы уже говорили об этом. 361 00:13:47,159 --> 00:13:48,702 Мы это уже обсуждали. 362 00:13:48,702 --> 00:13:51,080 Все мы страдаем от одинаковых симптомов. 363 00:13:51,080 --> 00:13:53,165 Но различия всё же есть. 364 00:13:53,791 --> 00:13:56,210 Я всё время злюсь, 365 00:13:56,210 --> 00:13:58,045 и не знаю - почему. 366 00:13:58,504 --> 00:14:00,881 [Мистер Робот]: Не злись больше на себя. 367 00:14:00,881 --> 00:14:02,007 Просто отпусти. 368 00:14:02,633 --> 00:14:04,301 Я coвceм зaпyтaлacь. 369 00:14:05,845 --> 00:14:08,681 Я знаю, что не сплю, но чувствую себя, как во сне. 370 00:14:08,681 --> 00:14:11,684 [Эллиот]: Я хочу избавиться от одиночества. 371 00:14:12,351 --> 00:14:14,436 Я так больше не могу. 372 00:14:14,645 --> 00:14:16,981 Думаю, тебе нужны лекарства. 373 00:14:16,981 --> 00:14:19,233 В моём желудке полно Ксанакса. 374 00:14:19,233 --> 00:14:21,944 Выпила всё, что оставалось в баночке. 375 00:14:21,944 --> 00:14:23,821 Возможно, слишком много. 376 00:14:24,280 --> 00:14:26,657 Даже Золофт не помогает. 377 00:14:26,657 --> 00:14:28,659 Я не знаю, что делать. 378 00:14:28,659 --> 00:14:30,786 Я реально начинаю сходить с ума. 379 00:14:30,786 --> 00:14:33,330 Да, я понимаю, каково тебе. 380 00:14:34,123 --> 00:14:37,167 [Мистер Робот]: Сейчас Эллиот нуждается в тебе больше, чем кажется. 381 00:14:37,167 --> 00:14:40,838 Потому что, когда эта холодная жестокая реальность охватит нас, 382 00:14:40,838 --> 00:14:42,423 нам понадобится друг, 383 00:14:42,423 --> 00:14:44,633 И этот друг — всё ещё ты, да? 384 00:14:45,092 --> 00:14:47,970 Правило номер один: друзья есть друзья, верно? 385 00:14:49,555 --> 00:14:52,224 Давай скажем друг другу всё, что мы никогда не говорили. 386 00:14:53,183 --> 00:14:56,186 Иногда нужно время, чтобы подобрать нужные слова. 387 00:14:56,854 --> 00:14:57,813 Понимаете? 388 00:14:58,397 --> 00:15:00,733 Мне нужно поговорить с кем-то. 389 00:15:00,733 --> 00:15:03,068 Мы могли бы с тобой встретиться? 390 00:15:03,068 --> 00:15:04,987 [Эллиот]: Я не люблю выходить на улицу. 391 00:15:04,987 --> 00:15:06,488 Я не хочу ни с кем говорить. 392 00:15:07,781 --> 00:15:10,034 Нужно хоть немного доверять людям. 393 00:15:10,618 --> 00:15:12,244 Я не такой, как другие. 394 00:15:12,244 --> 00:15:14,663 Не волнуйся об этом. Не волнуйся об этом. 395 00:15:15,247 --> 00:15:16,498 Хочешь, составлю тебе компанию? 396 00:15:17,041 --> 00:15:18,918 Я бы хотел с тобой повидаться. 397 00:15:18,918 --> 00:15:20,878 И ещё пара старых друзей. 398 00:15:21,545 --> 00:15:23,255 Возможно это поможет. 399 00:15:23,589 --> 00:15:25,257 Куда нам ехать? 400 00:15:26,300 --> 00:15:28,260 Похоронное бюро. 401 00:15:29,261 --> 00:15:30,638 Где это, чёрт возьми? 402 00:15:31,096 --> 00:15:32,556 Думаю, я знаю, где это. 403 00:15:33,140 --> 00:15:35,517 Полагаю, оно всё ещё находятся в Нью-Йорке. 404 00:15:35,851 --> 00:15:37,144 Мне нужен адрес. 405 00:15:37,561 --> 00:15:39,480 В Центральном Парке на 95 улице. 406 00:15:39,939 --> 00:15:41,231 Рядом с обсерваторией. 407 00:15:41,774 --> 00:15:46,570 В телефонной книге я нашла адрес склада под названием "Для себя". 408 00:15:46,904 --> 00:15:49,239 Нет, там теперь театр. 409 00:15:49,239 --> 00:15:51,909 Это же лучшее место для драмы, верно? 410 00:15:51,909 --> 00:15:53,243 [Мистер Робот]: Что за чертовщина сейчас случилась? 411 00:15:53,911 --> 00:15:55,871 [Эллиот]: Я собирался спросить то же самое у тебя. 412 00:15:55,871 --> 00:15:57,331 Когда нам лучше встретиться? 413 00:15:57,581 --> 00:15:59,500 Я приеду завтра утром, если вас устроит. 414 00:15:59,500 --> 00:16:01,627 А что, если завтра не наступит? 415 00:16:01,627 --> 00:16:03,045 Сегодня же оно не наступило. 416 00:16:03,045 --> 00:16:05,297 [Эллиот]: Это ведь то, что ты хотел, помнишь? 417 00:16:05,297 --> 00:16:06,256 Сегодня вечером? 418 00:16:06,674 --> 00:16:08,759 Вечером, да... вечером?! 419 00:16:08,968 --> 00:16:10,052 Отлично! 420 00:16:11,762 --> 00:16:12,930 [Мистер Робот]: Нам пора идти... 421 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 [Эллиот]: ...на наше место встречи. 422 00:16:15,099 --> 00:16:15,975 Угу. 423 00:16:16,600 --> 00:16:18,435 Скоро буду. 424 00:16:18,435 --> 00:16:20,020 Приеду, как можно скорее. 425 00:16:20,145 --> 00:16:20,896 Мы приедем. 426 00:16:20,938 --> 00:16:21,689 Мы приедем. 427 00:16:21,730 --> 00:16:22,982 Да, обязательно приеду. 428 00:16:22,982 --> 00:16:24,692 Уже в пути. 429 00:16:24,984 --> 00:16:27,403 Увидимся позже. 430 00:16:27,945 --> 00:16:29,154 Эллиот, больше не звони сюда, ладно? 431 00:16:29,154 --> 00:16:31,281 Особенно по воскресеньям. 432 00:16:31,782 --> 00:16:33,951 Спасибо за помощь, друг мой. 433 00:16:35,077 --> 00:16:36,078 Я люблю тебя. 434 00:16:36,787 --> 00:16:38,163 И я тебя. 435 00:16:41,625 --> 00:16:42,835 [Эллиот]: Я люблю тебя. 436 00:16:45,796 --> 00:16:46,588 [Мистер Робот]: И я тебя. 437 00:16:46,588 --> 00:16:47,381 ...милая.