1
00:00:00,417 --> 00:00:07,173
(Звонит телефон)
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,301
Алло?
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,678
Привет, друг.
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,471
Где Мистер Робот?
5
00:00:13,722 --> 00:00:16,641
В ПОИСКАХ МИСТЕРА РОБОТА
6
00:00:16,641 --> 00:00:18,184
Монтаж: UFets
7
00:00:19,310 --> 00:00:20,270
Кто это?
8
00:00:20,270 --> 00:00:21,730
Эллиот Алдерсон.
9
00:00:21,730 --> 00:00:23,523
Откуда у тебя этот номер?
10
00:00:23,523 --> 00:00:24,858
Я всех взламываю.
11
00:00:24,858 --> 00:00:26,026
Своих друзей,
12
00:00:26,026 --> 00:00:27,152
коллег.
13
00:00:27,235 --> 00:00:28,319
Ты актёр?
14
00:00:28,486 --> 00:00:30,113
Инженер по кибербезопасности.
15
00:00:30,572 --> 00:00:31,948
Думаю, это хакер.
16
00:00:32,615 --> 00:00:35,160
Мне всегда было легко
взламывать людей.
17
00:00:35,160 --> 00:00:37,203
Если к ним прислушаться,
присмотреться,
18
00:00:37,203 --> 00:00:40,498
их слабости считываются так,
будто у них на лбу неоновая вывеска.
19
00:00:40,623 --> 00:00:42,834
Ты что, думаешь,
я тебе денег предложу?
20
00:00:43,918 --> 00:00:44,961
Говори, чего хочешь.
21
00:00:45,003 --> 00:00:46,087
Мистер Робот.
22
00:00:46,087 --> 00:00:46,963
Кто?
23
00:00:46,963 --> 00:00:48,256
Он пропал.
24
00:00:48,256 --> 00:00:49,674
Я не понимаю.
25
00:00:49,674 --> 00:00:51,217
Он абсолютно безумен.
26
00:00:51,217 --> 00:00:52,552
В клиническом смысле.
27
00:00:52,552 --> 00:00:55,263
Если бы все прыгали с моста,
28
00:00:55,263 --> 00:00:57,057
он бы тоже прыгнул
не задумываясь.
29
00:00:57,057 --> 00:00:58,641
Просто чтобы что-то доказать.
30
00:00:58,641 --> 00:01:00,268
Похоже,
ты ошибся номером.
31
00:01:00,268 --> 00:01:01,519
Мне нужно его найти.
32
00:01:01,519 --> 00:01:02,604
Его здесь нет.
33
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
Он сейчас очень занят.
34
00:01:04,230 --> 00:01:05,940
Боюсь, он не может
подойти к телефону.
35
00:01:08,693 --> 00:01:10,612
Она знает что-то,
чего не знаю я?
36
00:01:10,612 --> 00:01:11,404
Э-э...
37
00:01:11,905 --> 00:01:13,948
Все знают что-то,
чего не знаю я?
38
00:01:14,074 --> 00:01:15,200
Э-э...
39
00:01:16,117 --> 00:01:16,743
Блин...
40
00:01:17,202 --> 00:01:19,370
Друзья должны быть
честными друг с другом.
41
00:01:19,370 --> 00:01:21,623
Да. У нас состоялся
занятный разговор.
42
00:01:21,623 --> 00:01:23,374
Я говорила ему,
чтобы никому не звонил.
43
00:01:23,374 --> 00:01:24,959
Вы разговаривали с ним
по телефону около получаса.
44
00:01:24,959 --> 00:01:26,127
Да нет, не полчаса.
45
00:01:26,127 --> 00:01:27,796
Ваш разговор шёл 25 минут, ясно?
46
00:01:27,796 --> 00:01:28,755
Я засекал.
47
00:01:28,755 --> 00:01:30,465
Я думал, вы только
поздороваетесь.
48
00:01:30,465 --> 00:01:32,509
Зачем вы с ним разговаривали?
49
00:01:32,509 --> 00:01:35,929
Что-то мне подсказывает, что этот
парень связан с тем, что происходит.
50
00:01:36,096 --> 00:01:38,515
Он как-то в этом замешан.
Но не знаю, как.
51
00:01:38,515 --> 00:01:39,516
Он...
52
00:01:39,516 --> 00:01:41,059
Он просто запаниковал.
53
00:01:41,643 --> 00:01:43,728
В последнее время
он сам на себя не похож.
54
00:01:44,062 --> 00:01:45,980
Может, тебе удастся
его успокоить.
55
00:01:45,980 --> 00:01:48,066
Почему тот звонок
так его напугал?
56
00:01:48,274 --> 00:01:51,027
Мистер Робот пропал без вести,
потому что боится?
57
00:01:51,486 --> 00:01:54,572
Боится того, что я могу выяснить
когда закончу с этим взломом?
58
00:01:55,156 --> 00:01:57,242
Думаю, он что-то подозревает.
59
00:01:58,076 --> 00:01:59,786
Нам нужно быть осторожными.
60
00:02:00,328 --> 00:02:02,831
Он всё время хотел вернуться
домой, помнишь?
61
00:02:03,164 --> 00:02:04,207
Я помню.
62
00:02:04,457 --> 00:02:06,751
Должно быть, здесь находится
то, что ему нужно.
63
00:02:07,418 --> 00:02:08,711
Можете помочь?
64
00:02:10,004 --> 00:02:11,131
Можете осмотреться?
65
00:02:12,090 --> 00:02:13,591
Видите что-нибудь?
66
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
Бегите оттуда.
67
00:02:24,561 --> 00:02:25,937
Что-то не так.
68
00:02:26,146 --> 00:02:27,355
Ты никогда меня не найдешь.
69
00:02:29,315 --> 00:02:30,733
Что это был за голос?
70
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
Это ведь не он, так?
71
00:02:33,361 --> 00:02:34,571
Уверен, что это он?
72
00:02:34,696 --> 00:02:35,738
Так кто это был?
73
00:02:35,738 --> 00:02:37,657
Он знал,
что я буду здесь?
74
00:02:37,657 --> 00:02:39,075
Зачем ты мне звонишь?
75
00:02:39,409 --> 00:02:40,869
Скажите, что
вы тоже это слышали.
76
00:02:40,869 --> 00:02:42,579
Тебе больше некому звонить.
77
00:02:44,247 --> 00:02:45,665
Это шутка такая?
78
00:02:46,916 --> 00:02:49,043
Это всё бред.
Это ведь бред?
79
00:02:49,043 --> 00:02:51,337
Я не несу бред.
Я одержима.
80
00:02:51,337 --> 00:02:53,298
Бог меня проклял, наверное.
81
00:02:53,298 --> 00:02:55,216
Я не хочу казаться параноиком.
Ну то есть...
82
00:02:55,842 --> 00:02:58,178
Может быть, это игра.
Какая-то игра разума.
83
00:02:58,511 --> 00:03:00,930
Он не выйдет играть,
если я попрошу.
84
00:03:00,930 --> 00:03:03,308
Возможно, придётся заставить его.
85
00:03:03,308 --> 00:03:04,976
Ты бы не стал так поступать.
86
00:03:05,351 --> 00:03:07,270
Есть способ вынудить его заговорить.
87
00:03:07,687 --> 00:03:10,106
Ты же знаешь,
чем это обернётся?
88
00:03:10,273 --> 00:03:12,192
Пожалуйста, вы должны мне помочь.
89
00:03:13,359 --> 00:03:15,320
Просто скажи,
что от меня требуется.
90
00:03:15,904 --> 00:03:18,698
Ложись на кровать и повторяй
про себя эту мантру:
91
00:03:19,949 --> 00:03:21,242
Разум бодрствует.
92
00:03:21,701 --> 00:03:23,077
Тело спит.
93
00:03:23,369 --> 00:03:24,871
Это, наверное, шутка такая.
94
00:03:24,871 --> 00:03:26,164
Снова дурачишься, что ли?
95
00:03:26,164 --> 00:03:28,041
Ты, блядь,
с ума сошёл, что ли?
96
00:03:28,041 --> 00:03:29,667
Ты хоть знаешь с кем,
блядь, имеешь дело?
97
00:03:29,667 --> 00:03:31,377
Кем бы ты ни был,
больше не звони.
98
00:03:31,377 --> 00:03:34,047
Разум бодрствует. Тело спит.
99
00:03:34,047 --> 00:03:37,508
Я знаю, что не сплю,
но чувствую себя, как во сне.
100
00:03:38,134 --> 00:03:40,386
Для большего эффекта
давай попробуем вместе.
101
00:03:41,054 --> 00:03:42,555
Да, ладно.
102
00:03:42,555 --> 00:03:43,765
Угу, конечно.
103
00:03:43,890 --> 00:03:45,266
Просто повторяй со мной.
104
00:03:45,266 --> 00:03:47,560
Я больше не хожу во сне.
105
00:03:47,560 --> 00:03:49,062
Ты понял?
106
00:03:50,855 --> 00:03:52,523
Разум бодрствует.
107
00:03:52,523 --> 00:03:53,983
Тело спит.
108
00:03:54,442 --> 00:03:55,944
Разум бодрствует.
109
00:03:55,944 --> 00:03:57,237
Тело спит.
110
00:03:57,237 --> 00:03:58,947
Это сущий кошмар.
111
00:04:00,198 --> 00:04:01,950
Ты серьёзно?
112
00:04:02,533 --> 00:04:03,243
Да.
113
00:04:08,122 --> 00:04:09,457
Алло. Серьёзный?
114
00:04:10,625 --> 00:04:12,418
Насколько ты серьёзен?
115
00:04:12,877 --> 00:04:15,338
Погоди. Это действительно... он?
116
00:04:15,672 --> 00:04:16,631
Он здесь.
117
00:04:17,882 --> 00:04:18,675
Мы его нашли.
118
00:04:22,220 --> 00:04:23,471
Ладно, ты нашёл меня.
119
00:04:26,307 --> 00:04:28,268
(Звонит телефон)
120
00:04:28,268 --> 00:04:29,811
(Трубку подняли)
121
00:04:35,149 --> 00:04:36,526
Алло?
122
00:04:36,526 --> 00:04:37,944
Правда, забавно?
123
00:04:37,944 --> 00:04:40,613
Слышишь телефонный звонок —
это может быть кто угодно,
124
00:04:40,613 --> 00:04:43,324
но на звонок обязательно
нужно ответить, не так ли?
125
00:04:43,324 --> 00:04:44,325
Кто это?
126
00:04:44,325 --> 00:04:45,827
Ты знаешь, кто это.
127
00:04:46,953 --> 00:04:48,496
Твой друг.
128
00:04:49,163 --> 00:04:50,081
Это Кто Я.
129
00:04:50,081 --> 00:04:50,707
Помнишь меня?
130
00:04:51,624 --> 00:04:55,336
В ПОИСКАХ СЕБЯ
131
00:04:55,878 --> 00:04:57,964
Что случилось с тобой
на этот раз?
132
00:04:58,464 --> 00:04:59,924
Я отключился.
133
00:04:59,924 --> 00:05:01,801
Всё в порядке.
Я могу тебе помочь.
134
00:05:02,427 --> 00:05:04,429
Мне нужно знать,
что происходит.
135
00:05:04,762 --> 00:05:06,389
Ты потерял память.
136
00:05:06,389 --> 00:05:07,307
Что?
137
00:05:08,308 --> 00:05:09,434
Почему?
138
00:05:10,268 --> 00:05:11,853
Я разговариваю
кое с кем.
139
00:05:11,853 --> 00:05:13,563
Узнаю примерно через 25 минут.
140
00:05:15,315 --> 00:05:16,482
Где ты?
141
00:05:16,816 --> 00:05:18,109
У тебя дома.
142
00:05:18,818 --> 00:05:20,153
Не помнишь, что ли?
143
00:05:21,779 --> 00:05:24,365
Нет, но мне нужно вспомнить.
144
00:05:24,365 --> 00:05:26,617
Психолог звонила.
145
00:05:26,617 --> 00:05:28,328
Ты опять это сделал.
146
00:05:28,328 --> 00:05:29,412
Что я сделал?
147
00:05:29,412 --> 00:05:30,121
Что ты сделал?
148
00:05:30,121 --> 00:05:32,373
Ты был там?
Видел что-то?
149
00:05:32,373 --> 00:05:33,374
Что я сделал?
150
00:05:33,374 --> 00:05:34,375
Что ты сделал?
151
00:05:35,418 --> 00:05:37,962
Ты не помнишь, или
не хочешь говорить?
152
00:05:38,129 --> 00:05:39,213
[Эллиот]: Можешь
вспомнить хоть что-нибудь?
153
00:05:39,213 --> 00:05:40,798
Любую подробность? Что угодно.
154
00:05:40,798 --> 00:05:42,175
[Мистер Робот]: Мы всё
ходим кругами,
155
00:05:42,175 --> 00:05:44,886
пытаясь вспомнить, что ты делал,
а чего не делал.
156
00:05:44,886 --> 00:05:46,346
Ты вообще знаешь,
кто ты?
157
00:05:46,804 --> 00:05:48,389
Скажи мне, что случилось.
158
00:05:49,766 --> 00:05:51,476
Ты ничего не знаешь.
159
00:05:51,726 --> 00:05:53,811
Ты чувствуешь злость,
и не знаешь, почему.
160
00:05:53,978 --> 00:05:56,647
Чувствуешь вину,
и не представляешь, за что.
161
00:05:57,732 --> 00:05:58,858
Ты мог сделать что угодно.
162
00:05:58,858 --> 00:06:00,276
Что со мной не так?
163
00:06:00,276 --> 00:06:02,695
На Востоке, на Дальнем Востоке
164
00:06:03,488 --> 00:06:05,948
приговорённых к смерти людей
165
00:06:05,948 --> 00:06:08,785
помещают туда, откуда
невозможно сбежать.
166
00:06:09,952 --> 00:06:11,871
Это то, что я
сейчас испытываю?
167
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
Я...
168
00:06:13,915 --> 00:06:14,916
мёртв?
169
00:06:14,916 --> 00:06:15,750
Бинго!
170
00:06:15,750 --> 00:06:17,293
Сюрприз, сюрприз.
171
00:06:17,293 --> 00:06:18,252
Мёртв?
172
00:06:19,212 --> 00:06:20,129
Но как?
173
00:06:20,755 --> 00:06:22,215
Это невозможно.
174
00:06:22,507 --> 00:06:23,841
Я не мёртв.
175
00:06:24,092 --> 00:06:25,343
Я жив.
176
00:06:26,010 --> 00:06:27,512
Но я в ловушке, так ведь?
177
00:06:27,512 --> 00:06:28,638
Вряд ли.
178
00:06:28,638 --> 00:06:30,431
Ну, дерьмо случается.
179
00:06:30,431 --> 00:06:31,766
Знаешь, как на футболках пишут?
180
00:06:32,600 --> 00:06:33,518
Что, простите?
181
00:06:33,518 --> 00:06:36,020
Интересно, сколько
времени я здесь провёл.
182
00:06:38,940 --> 00:06:41,317
Это очень сложный вопрос,
183
00:06:41,317 --> 00:06:43,861
который лучше задать
высшей силе.
184
00:06:43,861 --> 00:06:46,072
Время здесь течёт по-другому.
185
00:06:46,072 --> 00:06:48,366
Может быть неделя, месяц или год.
186
00:06:51,202 --> 00:06:53,621
Мистер Робот стал моим богом.
187
00:06:53,621 --> 00:06:54,372
Ладно!
188
00:06:54,372 --> 00:06:58,251
А боги, как известно,
делают тебя узником своего безумия.
189
00:06:58,251 --> 00:06:59,252
Ты не робот.
190
00:06:59,252 --> 00:07:00,962
У тебя свой разум есть.
191
00:07:03,172 --> 00:07:05,425
Одно дело — не доверять
собственному разуму.
192
00:07:05,842 --> 00:07:08,302
Другое — сомневаться
в том, что видишь и слышишь.
193
00:07:08,803 --> 00:07:09,929
Что с тобой не так?
194
00:07:10,221 --> 00:07:11,931
Я избегаю себя.
195
00:07:12,390 --> 00:07:13,474
Что?
196
00:07:14,058 --> 00:07:15,101
Почему?
197
00:07:15,101 --> 00:07:16,477
Я боюсь.
198
00:07:16,477 --> 00:07:18,354
Боишься чего?
199
00:07:18,354 --> 00:07:20,022
Узнать слишком много,
200
00:07:20,022 --> 00:07:20,982
слишком мало,
201
00:07:20,982 --> 00:07:22,233
вообще ничего.
202
00:07:22,233 --> 00:07:23,860
Я вообще существую?
203
00:07:24,026 --> 00:07:26,571
Ты единственный,
кого я знаю здесь.
204
00:07:27,071 --> 00:07:28,614
Я хочу знать, что произошло.
205
00:07:29,407 --> 00:07:31,033
Ты всё ещё хочешь
пройти через это?
206
00:07:31,659 --> 00:07:32,952
Мне нужно знать.
207
00:07:33,703 --> 00:07:35,246
Вы должны ему рассказать.
208
00:07:39,208 --> 00:07:40,126
Ладно.
209
00:07:41,252 --> 00:07:42,295
Угадай, кто вломился ко мне домой
210
00:07:42,295 --> 00:07:45,381
и заказал еды и выпивки
на 500 долларов с моих счетов?
211
00:07:45,381 --> 00:07:46,591
Ты обзываешься.
212
00:07:46,591 --> 00:07:48,342
Ты, блядь, запер меня
в своем доме.
213
00:07:48,342 --> 00:07:49,469
Ты оскорбляешь меня.
214
00:07:49,469 --> 00:07:50,386
И теперь тебе конец.
215
00:07:50,386 --> 00:07:51,637
Звучит бессмысленно.
216
00:07:51,637 --> 00:07:53,347
Для меня это новости.
217
00:07:53,347 --> 00:07:54,724
Правда ли, что ты
пристрастился к героину?
218
00:07:54,724 --> 00:07:55,975
М-м. Серьёзно?
Ладно.
219
00:07:55,975 --> 00:07:57,059
Ты, блядь, шутишь?
220
00:07:57,059 --> 00:07:58,227
Нет, я не шутник.
221
00:07:58,227 --> 00:08:00,271
Ты втянул меня в это дело.
222
00:08:00,271 --> 00:08:01,314
Поверить не могу.
223
00:08:01,314 --> 00:08:02,565
Почему ты меня предал?
224
00:08:02,565 --> 00:08:03,649
Дружбе — конец.
225
00:08:03,649 --> 00:08:04,775
Ты хоть знаешь, с кем
имеешь дело?
226
00:08:04,775 --> 00:08:05,735
Зря я это начал.
227
00:08:05,735 --> 00:08:06,569
Ты идиот!
228
00:08:06,569 --> 00:08:07,487
Ненавижу тебя!
229
00:08:07,487 --> 00:08:08,404
Ты покойник!
230
00:08:08,404 --> 00:08:09,238
Ты ничтожество.
231
00:08:09,238 --> 00:08:10,490
Да что с тобой не так?!
232
00:08:10,490 --> 00:08:11,699
Ты никчёмный.
233
00:08:18,331 --> 00:08:19,832
Вы ещё там?
234
00:08:20,208 --> 00:08:21,375
Я слушаю, просто...
235
00:08:21,375 --> 00:08:23,711
Немного сложно понять,
какой вывод из этого следует.
236
00:08:23,920 --> 00:08:25,713
Да, согласен,
237
00:08:25,713 --> 00:08:27,590
это чертовски запутанно.
238
00:08:27,798 --> 00:08:29,467
Есть ли тут хоть доля правды?
239
00:08:29,884 --> 00:08:30,927
Я не знаю.
240
00:08:33,679 --> 00:08:34,305
Я не знаю.
241
00:08:34,305 --> 00:08:36,516
А может вы всё это
придумали, а?
242
00:08:37,225 --> 00:08:39,101
Всё вокруг — ложь.
243
00:08:39,101 --> 00:08:40,645
Здесь нет ничего настоящего.
244
00:08:41,437 --> 00:08:42,980
Мы с тобой больше
не приятели, да?
245
00:08:42,980 --> 00:08:45,483
Кажется, ты попал в
затруднительное положение.
246
00:08:45,483 --> 00:08:47,944
Должен быть способ разобраться
в сложившейся ситуации.
247
00:08:49,570 --> 00:08:50,905
Что мне делать?
248
00:08:51,614 --> 00:08:55,159
[Мистер Робот]: У тебя есть фильмы, журналы
и телевидение, навязывающие тебе, что делать,
249
00:08:55,159 --> 00:08:57,161
но ты сам знаешь,
что тебе нужно.
250
00:08:57,161 --> 00:08:58,329
Запусти программу,
251
00:08:58,329 --> 00:08:59,705
обратись к психологу,
252
00:08:59,705 --> 00:09:00,331
заведи собаку.
253
00:09:00,331 --> 00:09:01,165
Но что бы ты ни делал...
254
00:09:01,165 --> 00:09:03,334
...что бы ты ни делал,
255
00:09:03,334 --> 00:09:06,254
не засыпай.
256
00:09:06,629 --> 00:09:08,673
Гляди в оба.
257
00:09:08,673 --> 00:09:11,592
Будь смел, и могущественные силы
придут к тебе на помощь.
258
00:09:11,592 --> 00:09:13,469
Если ты хочешь быть
для них настоящим другом,
259
00:09:13,469 --> 00:09:14,720
будь честен
260
00:09:16,013 --> 00:09:18,182
и безжалостен.
261
00:09:18,683 --> 00:09:22,895
Если ты спрашиваешь, что делать со всеми
полученными знаниями, я бы сказал:
262
00:09:25,481 --> 00:09:27,066
передавай их дальше.
263
00:09:29,235 --> 00:09:35,408
Как любая простая клетка,
преодолевающая время.
264
00:09:36,033 --> 00:09:37,368
Я знаю, что делать.
265
00:09:41,330 --> 00:09:44,792
(Звонит телефон)
266
00:09:46,836 --> 00:09:47,712
Алло?
267
00:09:47,712 --> 00:09:49,130
Привет, друг.
268
00:09:49,130 --> 00:09:50,965
Ты внимательно
за всем следил?
269
00:09:51,465 --> 00:09:53,759
Да нет,
не так уж и следил.
270
00:09:54,218 --> 00:09:54,969
Друг,
271
00:09:55,553 --> 00:09:57,054
ты нужен мне
как никогда.
272
00:09:57,221 --> 00:09:57,847
Да?
273
00:09:58,764 --> 00:10:02,184
В ПОИСКАХ ДРУГА
274
00:10:03,394 --> 00:10:04,186
Слушаю.
275
00:10:04,186 --> 00:10:05,062
Привет.
276
00:10:05,062 --> 00:10:06,939
Эллиот, сегодня воскресенье.
277
00:10:07,315 --> 00:10:10,026
Отлично.
У нас уйма времени на разговор.
278
00:10:10,318 --> 00:10:11,819
Ты меня сейчас видишь?
279
00:10:11,819 --> 00:10:13,029
Я вижу тебя.
280
00:10:13,362 --> 00:10:14,905
Узнаю тебя.
281
00:10:15,281 --> 00:10:17,199
Я признаю
твое существование.
282
00:10:17,366 --> 00:10:19,535
Ты поступил правильно,
позвонив нам.
283
00:10:19,535 --> 00:10:20,745
Давай поговорим.
284
00:10:21,329 --> 00:10:23,289
Узнаем, кто есть каждый
из нас на самом деле.
285
00:10:23,289 --> 00:10:26,083
Ну, не могу сказать,
что не ожидал этого звонка.
286
00:10:26,334 --> 00:10:29,003
Мне бы хотелось, чтобы мы снова
могли доверять друг другу.
287
00:10:29,003 --> 00:10:29,587
Я доверяю тебе.
288
00:10:29,587 --> 00:10:31,631
Я доверяю тебе больше, чем
кому-либо в мире.
289
00:10:31,631 --> 00:10:32,965
Это единственное, в чём
я не сомневаюсь.
290
00:10:34,008 --> 00:10:36,969
Я вспоминаю всё больше и больше
с каждой минутой.
291
00:10:37,178 --> 00:10:39,430
Я знаю. Знаю.
Невероятно.
292
00:10:39,597 --> 00:10:41,807
Как будто встретился
со старым другом.
293
00:10:42,224 --> 00:10:45,978
И как только мы получим все ответы,
я вернусь к нормальной жизни.
294
00:10:46,270 --> 00:10:48,564
[Неизвестный]: Ты не видишь то,
чего не хочешь видеть.
295
00:10:48,564 --> 00:10:49,565
[Эллиот]: Что?
296
00:10:50,149 --> 00:10:52,360
[Неизвестный]: Мы не те,
кто мы есть.
297
00:10:52,360 --> 00:10:54,820
[Эллиот]: Подожди. Где Мистер Робот?
298
00:10:55,071 --> 00:10:56,364
Он где-то рядом.
299
00:10:56,739 --> 00:10:58,366
Он не хочет с тобой разговаривать.
300
00:10:58,366 --> 00:11:01,786
Но он хотел бы поговорить с тобой
лично, если это возможно.
301
00:11:02,453 --> 00:11:03,829
Он сказал,
302
00:11:05,206 --> 00:11:07,833
что в прошлый раз,
когда вы общались,
303
00:11:08,918 --> 00:11:10,336
вы с ним повздорили.
304
00:11:11,420 --> 00:11:13,255
Он хотел попросить у тебя прощения.
305
00:11:13,964 --> 00:11:15,341
Мистер Робот,
306
00:11:15,925 --> 00:11:18,552
подслушивающий все
наши разговоры.
307
00:11:18,928 --> 00:11:20,930
Он всегда на шаг
впереди меня.
308
00:11:20,930 --> 00:11:22,515
Мистер Неоднозначный.
309
00:11:23,140 --> 00:11:25,518
Нам нужно лишь дождаться его,
тогда и посмотрим, как он поступит.
310
00:11:25,935 --> 00:11:27,770
Возможно, он и есть ключ к этому.
311
00:11:28,104 --> 00:11:30,272
Я вполне уверен,
что так и есть.
312
00:11:30,523 --> 00:11:32,650
Возможно, он всегда был
ключом к этому.
313
00:11:32,942 --> 00:11:35,152
Ну, это известный факт.
Так и есть.
314
00:11:35,945 --> 00:11:37,279
[Мистер Робот]: Разве?
315
00:11:37,655 --> 00:11:39,365
[Эллиот]: Скажите, что вы тоже это слышали.
316
00:11:39,865 --> 00:11:41,575
[Мистер Робот]: Можешь говорить со мной.
317
00:11:42,993 --> 00:11:44,537
[Эллиот]: Чего я не вижу?
318
00:11:46,288 --> 00:11:47,456
[Мистер Робот]: Слушай,
319
00:11:47,456 --> 00:11:50,167
я знаю, ты нутром чувствуешь,
что мне нельзя доверять.
320
00:11:52,169 --> 00:11:53,963
Но оглядись.
321
00:11:55,172 --> 00:11:57,007
Всё, что ты видишь,
322
00:11:57,967 --> 00:11:59,719
всё это для тебя.
323
00:12:01,387 --> 00:12:03,681
Чтобы тебе помочь.
324
00:12:06,976 --> 00:12:08,936
[Эллиот]: Эти изображения.
325
00:12:08,936 --> 00:12:10,688
Я видел их раньше.
326
00:12:13,149 --> 00:12:15,818
Это кадры из фильмов?
327
00:12:16,318 --> 00:12:18,112
Я, например, комедии люблю.
328
00:12:18,112 --> 00:12:20,114
Это всего лишь моё воображение.
329
00:12:20,114 --> 00:12:21,323
Уверен?
330
00:12:21,323 --> 00:12:25,244
Телевизора насмотрелся, да?
331
00:12:25,244 --> 00:12:27,913
Я много раз представлял
это в фантазиях.
332
00:12:27,913 --> 00:12:29,248
Это плод твоего воображения.
333
00:12:29,248 --> 00:12:32,376
[Мистер Робот]: Мир,
построенный на фантазиях!
334
00:12:32,376 --> 00:12:34,754
Да, есть в этом месте
нечто волшебное.
335
00:12:35,463 --> 00:12:38,632
[Эллиот]: Фантазия — простой путь
для придания миру значимости,
336
00:12:39,300 --> 00:12:42,720
прикрытие суровых
реалий уютом эскапизма.
337
00:12:43,637 --> 00:12:44,972
В конце концов
338
00:12:44,972 --> 00:12:48,726
разве не потому мы пытаемся
отгородиться от мира?
339
00:12:49,185 --> 00:12:51,353
Чтобы ничего не видеть.
340
00:12:52,104 --> 00:12:54,273
Чтобы нас никто не видел.
341
00:12:54,899 --> 00:12:57,485
Чтобы не видеть правду.
342
00:12:58,027 --> 00:12:59,779
Помнишь...
343
00:13:00,404 --> 00:13:03,365
...я спросил тебя,
xочешь ли ты знать...
344
00:13:04,366 --> 00:13:05,618
...правду?
345
00:13:06,118 --> 00:13:07,745
Это всё, что я хочу знать.
346
00:13:08,245 --> 00:13:09,246
[Неизвестный]: Переизбыток правды
347
00:13:09,246 --> 00:13:10,831
наполняет сердце грустью,
348
00:13:10,831 --> 00:13:12,750
а разум — безумием.
349
00:13:14,084 --> 00:13:15,419
[Эллиот]: Скажи мне правду.
350
00:13:16,378 --> 00:13:17,880
Мне одиноко.
351
00:13:24,428 --> 00:13:25,930
Я знаю.
352
00:13:25,930 --> 00:13:27,431
Это очень больно.
353
00:13:28,390 --> 00:13:29,892
Послушай,
354
00:13:29,892 --> 00:13:32,520
может это не так уж и
плохо — иногда побыть одному.
355
00:13:33,020 --> 00:13:35,606
Ненавижу, когда меня
обуревает одиночество.
356
00:13:36,232 --> 00:13:37,858
Каждый день мне кажется,
что ты заговоришь об этом,
357
00:13:37,858 --> 00:13:39,193
но этого не происходит.
358
00:13:39,819 --> 00:13:41,529
Это... Это непросто.
359
00:13:42,279 --> 00:13:44,990
Почему я чувствую
бездонную пустоту внутри?
360
00:13:45,449 --> 00:13:47,159
Мы уже говорили об этом.
361
00:13:47,159 --> 00:13:48,702
Мы это уже обсуждали.
362
00:13:48,702 --> 00:13:51,080
Все мы страдаем от
одинаковых симптомов.
363
00:13:51,080 --> 00:13:53,165
Но различия всё же есть.
364
00:13:53,791 --> 00:13:56,210
Я всё время злюсь,
365
00:13:56,210 --> 00:13:58,045
и не знаю - почему.
366
00:13:58,504 --> 00:14:00,881
[Мистер Робот]: Не злись
больше на себя.
367
00:14:00,881 --> 00:14:02,007
Просто отпусти.
368
00:14:02,633 --> 00:14:04,301
Я coвceм зaпyтaлacь.
369
00:14:05,845 --> 00:14:08,681
Я знаю, что не сплю,
но чувствую себя, как во сне.
370
00:14:08,681 --> 00:14:11,684
[Эллиот]: Я хочу
избавиться от одиночества.
371
00:14:12,351 --> 00:14:14,436
Я так больше не могу.
372
00:14:14,645 --> 00:14:16,981
Думаю, тебе нужны лекарства.
373
00:14:16,981 --> 00:14:19,233
В моём желудке полно Ксанакса.
374
00:14:19,233 --> 00:14:21,944
Выпила всё, что оставалось в баночке.
375
00:14:21,944 --> 00:14:23,821
Возможно, слишком много.
376
00:14:24,280 --> 00:14:26,657
Даже Золофт не помогает.
377
00:14:26,657 --> 00:14:28,659
Я не знаю, что делать.
378
00:14:28,659 --> 00:14:30,786
Я реально начинаю сходить с ума.
379
00:14:30,786 --> 00:14:33,330
Да, я понимаю, каково тебе.
380
00:14:34,123 --> 00:14:37,167
[Мистер Робот]: Сейчас Эллиот
нуждается в тебе больше, чем кажется.
381
00:14:37,167 --> 00:14:40,838
Потому что, когда эта холодная
жестокая реальность охватит нас,
382
00:14:40,838 --> 00:14:42,423
нам понадобится друг,
383
00:14:42,423 --> 00:14:44,633
И этот друг — всё ещё ты, да?
384
00:14:45,092 --> 00:14:47,970
Правило номер один:
друзья есть друзья, верно?
385
00:14:49,555 --> 00:14:52,224
Давай скажем друг другу всё,
что мы никогда не говорили.
386
00:14:53,183 --> 00:14:56,186
Иногда нужно время, чтобы
подобрать нужные слова.
387
00:14:56,854 --> 00:14:57,813
Понимаете?
388
00:14:58,397 --> 00:15:00,733
Мне нужно поговорить с кем-то.
389
00:15:00,733 --> 00:15:03,068
Мы могли бы с тобой встретиться?
390
00:15:03,068 --> 00:15:04,987
[Эллиот]: Я не люблю
выходить на улицу.
391
00:15:04,987 --> 00:15:06,488
Я не хочу ни с кем говорить.
392
00:15:07,781 --> 00:15:10,034
Нужно хоть немного
доверять людям.
393
00:15:10,618 --> 00:15:12,244
Я не такой, как другие.
394
00:15:12,244 --> 00:15:14,663
Не волнуйся об этом.
Не волнуйся об этом.
395
00:15:15,247 --> 00:15:16,498
Хочешь, составлю тебе компанию?
396
00:15:17,041 --> 00:15:18,918
Я бы хотел с тобой повидаться.
397
00:15:18,918 --> 00:15:20,878
И ещё пара старых друзей.
398
00:15:21,545 --> 00:15:23,255
Возможно это поможет.
399
00:15:23,589 --> 00:15:25,257
Куда нам ехать?
400
00:15:26,300 --> 00:15:28,260
Похоронное бюро.
401
00:15:29,261 --> 00:15:30,638
Где это, чёрт возьми?
402
00:15:31,096 --> 00:15:32,556
Думаю, я знаю, где это.
403
00:15:33,140 --> 00:15:35,517
Полагаю, оно всё ещё
находятся в Нью-Йорке.
404
00:15:35,851 --> 00:15:37,144
Мне нужен адрес.
405
00:15:37,561 --> 00:15:39,480
В Центральном Парке
на 95 улице.
406
00:15:39,939 --> 00:15:41,231
Рядом с обсерваторией.
407
00:15:41,774 --> 00:15:46,570
В телефонной книге я нашла
адрес склада под названием "Для себя".
408
00:15:46,904 --> 00:15:49,239
Нет, там теперь театр.
409
00:15:49,239 --> 00:15:51,909
Это же лучшее место
для драмы, верно?
410
00:15:51,909 --> 00:15:53,243
[Мистер Робот]: Что за
чертовщина сейчас случилась?
411
00:15:53,911 --> 00:15:55,871
[Эллиот]: Я собирался спросить
то же самое у тебя.
412
00:15:55,871 --> 00:15:57,331
Когда нам лучше встретиться?
413
00:15:57,581 --> 00:15:59,500
Я приеду завтра утром,
если вас устроит.
414
00:15:59,500 --> 00:16:01,627
А что, если завтра не наступит?
415
00:16:01,627 --> 00:16:03,045
Сегодня же оно не наступило.
416
00:16:03,045 --> 00:16:05,297
[Эллиот]: Это ведь то,
что ты хотел, помнишь?
417
00:16:05,297 --> 00:16:06,256
Сегодня вечером?
418
00:16:06,674 --> 00:16:08,759
Вечером, да... вечером?!
419
00:16:08,968 --> 00:16:10,052
Отлично!
420
00:16:11,762 --> 00:16:12,930
[Мистер Робот]: Нам пора идти...
421
00:16:12,930 --> 00:16:14,348
[Эллиот]: ...на наше место встречи.
422
00:16:15,099 --> 00:16:15,975
Угу.
423
00:16:16,600 --> 00:16:18,435
Скоро буду.
424
00:16:18,435 --> 00:16:20,020
Приеду, как можно скорее.
425
00:16:20,145 --> 00:16:20,896
Мы приедем.
426
00:16:20,938 --> 00:16:21,689
Мы приедем.
427
00:16:21,730 --> 00:16:22,982
Да, обязательно приеду.
428
00:16:22,982 --> 00:16:24,692
Уже в пути.
429
00:16:24,984 --> 00:16:27,403
Увидимся позже.
430
00:16:27,945 --> 00:16:29,154
Эллиот, больше не звони сюда, ладно?
431
00:16:29,154 --> 00:16:31,281
Особенно по воскресеньям.
432
00:16:31,782 --> 00:16:33,951
Спасибо за помощь, друг мой.
433
00:16:35,077 --> 00:16:36,078
Я люблю тебя.
434
00:16:36,787 --> 00:16:38,163
И я тебя.
435
00:16:41,625 --> 00:16:42,835
[Эллиот]: Я люблю тебя.
436
00:16:45,796 --> 00:16:46,588
[Мистер Робот]: И я тебя.
437
00:16:46,588 --> 00:16:47,381
...милая.